Рассказ о том, как автор проекта #СпортВНарод расширила свой кулинарный словарный запас и научилась готовить суперполезную еду. В тексте упоминаются различные специи и продукты, которые автор использовала в своих блюдах. Также описывается ее опыт следования программе питания и тренировок, в рамках проекта. В конце текста автор отмечает, что здоровое питание ломает ее привычки.
Статья о термине "эффект Бильбао", который описывает тотальное преображение города Бильбао из депрессивного города-порта в процессе, который начался с постройки музея Гуггенхайма и нескольких невероятных мостов. Автор рассказывает о своих впечатлениях от города и о том, что значит "инклюзивный город".
В статье рассказывается о том, как научиться вставать рано и сформировать утреннюю рутину. Автор дает несколько советов, включая создание ритуала, изменение режима дня и определение целей. Также важно отслеживать прогресс и результаты. Основная цель автора - уделить больше времени научным работам, и для этого она выбрала раннее утро как самое продуктивное время для письма.
В этом тексте автор рассказывает о своем опыте стратегического планирования своей жизни в сентябре. Она описывает процесс саморефлексии, консультации с экспертами и результаты своей работы. Она также подчеркивает важность гибкости и позитивного настроя в достижении жизненных целей.
Автор рассказывает о своем опыте использования сервисов airbnb и blablacar во время поездки в Валенсию. Она отмечает, что люди стали легко делиться своим личным пространством и ресурсами, такими как машины и языковые навыки. Автор задается вопросом, как дальше будет развиваться эта тенденция и предлагает идею об использовании приложения для обмена едой.
В столовой университета в Бильбао подают необычные блюда, такие как кальмары-дети в чернилах и бобы с ракушками. Автор рассказывает о своей болезни - воспалении гланд, которое случается у нее каждый сентябрь, возможно, из-за психосоматических причин или из-за употребления необычных блюд в столовой.
Записки из Бильбао. Что спорт, что язык. Благодаря ноющей спине (внутри одной из "стиральных машин", это когда тебя волна накрывает и закручивает, мои ноги догнали голову и я услышала собственный хруст) пришлось остаться дома, зато появилось время порефлексировать. Параллель двух процесоов освоения новых навыков, испанского языка и сёрфинга (а иногда это вообще происходит одновременно, если тренер говорит на испанском, например, ну или если учишь слова на пляже, пока ждёшь урока), заставило ещ